在距离前线二十公里的安全地区,英法军事观察团举办了一次聚餐。帐篷外的日军正在战争的漩涡里打滚,帐篷内的英法军官们则带着轻松的心情吃饭。就在几年前,英法与日本军人们的位置正好相反,这巨大差距并没有让英法军官感到愧疚,反倒如同之前的日本军官一样把眼前血肉横飞的战场作为餐桌上讨论的对象。
军用行军桌排成一列,只是没有桌布。左边是英国军官,右边是法国军官。双方团长在自己人中间,对面而坐。
一个个罐头被英国军官打开,要么是牛肉,要么是水果。加上奶酪与冰冷的面包,数量虽多,却让面前餐盘里空空荡荡的法国军官嘴角微微上翘。看得出,这些法国军官在战壕里吃过英国罐头。
英国有无数的‘乳法段子’,英国人却不会主动在法国人面前提起饮食。自知之明这件事对哪国上层都一样。
法国厨师已经用东北生产的固体酒精点燃了便携炉子内的东北木炭,法国长面包却放在一边没有立刻烘烤加热。法国厨师打开一个大箱子,里面都是用黄麻布包,打开一个,就露出了牛肉。
看到英国佬们惊喜的神色,法国观察团团长路易士少将脸上浮现出自信的笑容,“满蒙牛肉虽然不如法国,至少还是能吃的。”
这话可真的充满了法国味,自信的嘴臭。但牛排的香气让英国军官暂时没有反驳,英国少将詹姆斯点头问道:“这些印度黄麻的确能够很好的保鲜呢。”
双发交换了笑容,暂时不分高下。
法国厨子并非只会牛排,各种菜色一道道端了上来。一道鱼被送上桌面的时候,英国军官詹姆斯少将若有所思的摸着下颌上的胡须,等他确定回忆中的内容,这才问道:“我想起了雨果先生在《悲惨世界》里面描述的灌肉鲤鱼。”
路易士少将会心一笑,“是的,在鲤鱼里面塞上肉末,整条烹制。这些肉来自东北的猪,并非啮齿类动物。”
英法军官都是要读书的上层,听闻这话都露出笑容。在《悲惨世界》中,雨果先生用幽默的文字写道:一些顾客专程远道来。有天早晨,于什鲁忽然灵机一动,要把他这一“拿手好菜”给过路行人介绍一番,他拿起一管毛笔,在一个黑颜料钵里蘸上墨汁,由于他的拼写法和他的烹调法同样有他的独到之处,便在他的墙上信手涂写了这几个引人注目的大字:CARPESHOGRAS(与灌肉鲤鱼读音相同,但是拼写错误)
有一年冬天,雨水和夹雪骤雨出于兴之所至,把第一个词词尾的S和第三个词前面的G抹去了,剩下的只是:CARPEHORAS(念起来象是:耗子肉烧鲤鱼)。
为招引食客而写的这一微不足道的广告,在季节和雨水的帮助下竟成了一种有深远意义的劝告……
既然大家都是读过雨果小说的同行,气氛很自然的融洽起来。鉴于法国佬骄傲的分享也属于某种程度的善意,英国军官们把话题转移到了日本身上,“如果和日军伙食比较,耗子肉烧鲤鱼也是道美味。”
众人哄笑,那是於我心有戚戚焉的笑。那些几乎纯素食的伙食,在英法军官眼中真的是种折磨。
经历过战争的军人都知道,战争很惨烈,战场却很无聊。面对一桌美食,大家也不着急,边吃边谈。詹姆斯少将叹道:“没想到日军竟然在战场上使用了900门的重炮。”
法国军官们觉得英国佬有点无病呻吟,一位叫做马龙的中校咽下嘴里的灌肉鲤鱼,表达了不解,“与保加利亚和罗马尼亚相比,日军动员人数与火力没什么特别。大战中,保加利亚的前线维持着数十万军队,罗马尼亚动员兵力超过两百万。一场战役中的重炮数量也得有200门左右。”
其他法国军官补充了看法,“保加利亚400万人口,只有日本的十分之一,最高动员了120万人。真令人惊讶。我记得有本小说,好像就是在描写某个城市内只剩下女人,还有一位驼背敲钟人。其他男子都战死了,没有死在战场上的男子回到故乡,也被留在故乡的女人们驱逐了。”
这篇小说就有些生僻,虽然极少数军官的确有印象,却记不清楚。法国军官马龙中校没有接这个茬,他叹道:“罗马尼亚750万人口,动员126万,比保加利亚还少一万,却死亡62万。东欧那些国家都是疯子。”
听到这个数字,英国军官不禁感叹道:“想想塞尔维亚那些弑君犯。”
军用行军桌排成一列,只是没有桌布。左边是英国军官,右边是法国军官。双方团长在自己人中间,对面而坐。
一个个罐头被英国军官打开,要么是牛肉,要么是水果。加上奶酪与冰冷的面包,数量虽多,却让面前餐盘里空空荡荡的法国军官嘴角微微上翘。看得出,这些法国军官在战壕里吃过英国罐头。
英国有无数的‘乳法段子’,英国人却不会主动在法国人面前提起饮食。自知之明这件事对哪国上层都一样。
法国厨师已经用东北生产的固体酒精点燃了便携炉子内的东北木炭,法国长面包却放在一边没有立刻烘烤加热。法国厨师打开一个大箱子,里面都是用黄麻布包,打开一个,就露出了牛肉。
看到英国佬们惊喜的神色,法国观察团团长路易士少将脸上浮现出自信的笑容,“满蒙牛肉虽然不如法国,至少还是能吃的。”
这话可真的充满了法国味,自信的嘴臭。但牛排的香气让英国军官暂时没有反驳,英国少将詹姆斯点头问道:“这些印度黄麻的确能够很好的保鲜呢。”
双发交换了笑容,暂时不分高下。
法国厨子并非只会牛排,各种菜色一道道端了上来。一道鱼被送上桌面的时候,英国军官詹姆斯少将若有所思的摸着下颌上的胡须,等他确定回忆中的内容,这才问道:“我想起了雨果先生在《悲惨世界》里面描述的灌肉鲤鱼。”
路易士少将会心一笑,“是的,在鲤鱼里面塞上肉末,整条烹制。这些肉来自东北的猪,并非啮齿类动物。”
英法军官都是要读书的上层,听闻这话都露出笑容。在《悲惨世界》中,雨果先生用幽默的文字写道:一些顾客专程远道来。有天早晨,于什鲁忽然灵机一动,要把他这一“拿手好菜”给过路行人介绍一番,他拿起一管毛笔,在一个黑颜料钵里蘸上墨汁,由于他的拼写法和他的烹调法同样有他的独到之处,便在他的墙上信手涂写了这几个引人注目的大字:CARPESHOGRAS(与灌肉鲤鱼读音相同,但是拼写错误)
有一年冬天,雨水和夹雪骤雨出于兴之所至,把第一个词词尾的S和第三个词前面的G抹去了,剩下的只是:CARPEHORAS(念起来象是:耗子肉烧鲤鱼)。
为招引食客而写的这一微不足道的广告,在季节和雨水的帮助下竟成了一种有深远意义的劝告……
既然大家都是读过雨果小说的同行,气氛很自然的融洽起来。鉴于法国佬骄傲的分享也属于某种程度的善意,英国军官们把话题转移到了日本身上,“如果和日军伙食比较,耗子肉烧鲤鱼也是道美味。”
众人哄笑,那是於我心有戚戚焉的笑。那些几乎纯素食的伙食,在英法军官眼中真的是种折磨。
经历过战争的军人都知道,战争很惨烈,战场却很无聊。面对一桌美食,大家也不着急,边吃边谈。詹姆斯少将叹道:“没想到日军竟然在战场上使用了900门的重炮。”
法国军官们觉得英国佬有点无病呻吟,一位叫做马龙的中校咽下嘴里的灌肉鲤鱼,表达了不解,“与保加利亚和罗马尼亚相比,日军动员人数与火力没什么特别。大战中,保加利亚的前线维持着数十万军队,罗马尼亚动员兵力超过两百万。一场战役中的重炮数量也得有200门左右。”
其他法国军官补充了看法,“保加利亚400万人口,只有日本的十分之一,最高动员了120万人。真令人惊讶。我记得有本小说,好像就是在描写某个城市内只剩下女人,还有一位驼背敲钟人。其他男子都战死了,没有死在战场上的男子回到故乡,也被留在故乡的女人们驱逐了。”
这篇小说就有些生僻,虽然极少数军官的确有印象,却记不清楚。法国军官马龙中校没有接这个茬,他叹道:“罗马尼亚750万人口,动员126万,比保加利亚还少一万,却死亡62万。东欧那些国家都是疯子。”
听到这个数字,英国军官不禁感叹道:“想想塞尔维亚那些弑君犯。”