雅各布先生翻译出的文献,帮助周培毅翻译出了在阿斯特里奥皇室被珍藏的一件原品。那是卢波时代的文字,早期的卢波文字与如今伊洛波的语言并不同源,也没有传承的关系,翻译它是复杂而繁琐的工作。
雅各布先生做到了,可能也正因此而死,但周培毅,此时此刻可以用它来探寻真相。
雅各布先生翻译出的星图,阿斯特里奥皇室珍藏着的记载,将天空上的空白一个一个填充。
黄道之上,确确实实存在十二个,被古代卢波人,甚至是再古代已经失去名字的先民们,所崇拜的神明。
那是十二个星座,十二组遥远的恒星,在伊洛波文明的边界,拱卫着,仿佛最高山脊一样的斯比尔星脊。
这是那些人所看见的世界,是他们所知的真相,谁说就不是世界原本的真相?
雅各布先生做到了,可能也正因此而死,但周培毅,此时此刻可以用它来探寻真相。
雅各布先生翻译出的星图,阿斯特里奥皇室珍藏着的记载,将天空上的空白一个一个填充。
黄道之上,确确实实存在十二个,被古代卢波人,甚至是再古代已经失去名字的先民们,所崇拜的神明。
那是十二个星座,十二组遥远的恒星,在伊洛波文明的边界,拱卫着,仿佛最高山脊一样的斯比尔星脊。
这是那些人所看见的世界,是他们所知的真相,谁说就不是世界原本的真相?